Relax and Enjoy the Holidays


Image result for image of merry christmas
Image is from planwallpaper.com

A Georgian Rustavi choir held a concert first time in Taiwan, sung in Chinese. Their beautiful voices sound like that from heaven.

They prepared the pieces “Secret Anadas,” the tender “Moon Represents My Heart,” the “Farewell to Farewell,” and the humorous “Throw the Copper Coin.”

They also reproduced one of the songs included in the 1977 Voyager Golden Records, the Georgian ballad “Chakrulo.” In 1977, the American space agency NASA (National Aeronautics and Space Administration) launched the spacecraft Voyager 2 with two records onboard. There are 27 musical compositions on the records, including Beethoven’s “Destiny Symphony”, Bach’s “Brandenburg Concertos”, and “Chakrulo.”

 

“Moon Represents My Heart” – English Translation

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you…
My affection is real.
My love is real.
The moon represents my heart.

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you…
My affection does not waver,
My love will not change.
The moon represents my heart.

Just one soft kiss
is enough to move my heart.
Remembering when we were deep in love,
Makes me miss you now.

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you.

Go think about it.
Go and have a look [at the moon],
The moon represents my heart.

 

 

“Bidding Farewell” – Chinese & English Translation

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,

知交半零落。

一觚浊酒尽余欢,

今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。

问君此去几时来,

来时莫徘徊。

 

【英文版】
Bidding Farewell
By Li Shutong
Outside the long corridor, along the ancient road, the green grass seemed to connect with the sky.Under the gentle night breeze, swung the willows and resonated the melancholic melody from an old flute, whilst the descending sun illuminated mountains by mountain.At the edge of the sky and the corner of the land,

The friends in hearts have gone their separate ways.

If only we had a bottle of distilled wine to celebrate the rare reunion;

Then it wouldn’t be so cold tonight.

Outside the long corridor, along the ancient road, the green grass seemed to connect with the sky.

To ask my friend, “When will you be back after we part ways this time?”

Please don’t hesitate to drop by when you are here again.

“Throw the Copper Coin”

There are some people who think that the people of Yilan (a mountain city of Taiwan), under the leadership of Wu Sha, developed music based on sounds from the traffic of the railway.

Parts of the song are similar to the sound of “the train passing through the cave” and the sound of the water dripping “titi-tata,” as an expression of their joyful emotion towards their city, and eventually it became their folk song.


Previous Tao Te Ching – Lao Tzu – Chapter 16
Next Tao Te Ching – Lao Tzu – Chapter 17